Translator

Load Surah

Recitation

Display Options

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (66)
Muhammad Akram Awan -
انہوں نےفرمایامیں اسےہرگزتمہارےساتھ نہ بھیجوں گاجب تک کہ تم اللہ کی قسم کھاکرمجھ سےوعدہ نہ کروکہ تم ضروراسےلےہی آؤگےہاں اگرتم گھیرہی لیےجاؤتو (مجبوری ہے) پس جب وہ (قسم کھاکر) ان سےوعدہ کرچکےتوفرمایاکہ جوقول وقرارہم کررہےہیں اس کااللہ ضامن ہے۔
Fateh Muhammad Jalandhry -
(یعقوب نے) کہا جب تک تم خدا کا عہد نہ دو کہ اس کو میرے پاس (صحیح سالم) لے آؤ گے میں اسے ہرگز تمہارے ساتھ نہیں بھیجنے کا۔ مگر یہ کہ تم گھیر لیے جاؤ (یعنی بےبس ہوجاؤ تو مجبوری ہے) جب انہوں نے ان سے عہد کرلیا تو (یعقوب نے) کہا کہ جو قول وقرار ہم کر رہے ہیں اس کا خدا ضامن ہے
Sahi International -
[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise by Allah that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded by enemies." And when they had given their promise, he said, "Allah, over what we say, is Witness."